A police manhunt led to a “significant” arrest in connection with an explosion in what officials called a terrorist attack on a crowded London subway car.
官员称,在拥挤的伦敦地铁车上发生恐怖袭击,爆炸事件导致了一起“重大”的逮捕。
Kent Police arrested an 18-year-old man in the port area of Dover on Saturday morning under section 41 of the Terrorism Act, the Telegraph reported.
“电讯报”报道,根据“恐怖主义法”第41条,肯特警方星期六上午在多佛港口区逮捕了一名18岁的男子。
“We have made a significant arrest in our investigation this morning,” Deputy Assistant Commissioner Neil Basu said. “Although we are pleased with the progress made, this investigation continues and the threat level remains at critical.”
副局长助理处长尼尔·巴苏(Neil Basu)说:“我们今天上午在调查中大大逮捕了他们。 “尽管我们对取得的进展感到高兴,但这一调查仍在继续,威胁级别仍然至关重要。”
Government officials raised the terror threat level from “severe” to “critical,” after the blast which occurred as a train left Parsons Green station and caused a fire that swept through the subway car on Friday. At least 29 passengers were injured, as several were burned and dozens attempted to escape unharmed.
星期五一辆离开帕森斯格林车站的列车发生爆炸后引起大火并席卷了地铁车厢。至少有29名乘客受伤,其中一些人被烧伤,许多人试图逃脱。事件发生之后,政府官员将恐怖威胁级别从“严重”提高到“危险”。
The suspect was taken into custody at a local police station and will later be transferred under guard to another station in south London.
嫌疑人在当地警察局被拘留,后来被转送到伦敦南部警察局。
The Guardian reported detectives will question the man and examine any computers and phones he owns in search of additional information about the attack and any potential accomplices.
“卫报”报道,侦探会质疑该人,并检查他拥有的电脑和手机,以寻求有关袭击的其他信息和任何潜在的同伙。
“This arrest will lead to more activity from our officers. For strong investigative reasons we will not give any more details on the man we arrested at this stage,” Basu said.
“这次逮捕将导致我们的官员会展开更多的调查行动。由于高强度调查工作,我们不会再详细介绍我们现阶段逮捕的嫌疑人,”巴苏说。
Counter-terrorism investigators hope to apprehend the suspects behind the attack before they are able to strike again.
反恐怖主义调查人员希望在袭击事件再次发生之前就能缉拿嫌疑人。
“The public should remain vigilant as our staff, officers and partners continue to work through this complex investigation,” Basu said. “We are not, at this time, changing our protective security measures and the steps taken to free up extra armed officers remain in place.”
“公众应该保持警惕,因为我们的工作人员,官员和合作伙伴将继续进行这次复杂的调查工作。”巴苏说。 “我们现在不是改变我们的保护安全措施,并且投入更多的武装部队进行安保的措施也在考虑中。”